В фильме Прибытие язык - одно из самых мощных орудий. Кроме того, консультант по фильму Джессика Кун считает, что язык - это его собственное происхождение; этот язык исходит от самого себя.

Джессика Кун - адъюнкт-профессор лингвистики в Университете Макгилла, Канадский научный руководитель по синтаксису и языкам коренных народов, а также эксперт по лингвистике в области майя чоль (чоль). Исследования Куна сосредоточены на эргативности, расщепленной эргативности, падежных системах и системах согласования, номинализации, языках с глагольными начальными буквами и полевой методологии. Она окончила Reed College по специальности лингвистика-антропология. Позже Кун получила степень магистра и докторскую степень по лингвистике в Массачусетском технологическом институте, где ее консультировал известный лингвист Дэвид Песецки, бывший ученик Ноама Хомского. С 2011 года Кун работал профессором лингвистики на кафедре лингвистики в McGill. В 2015 году стала доцентом. Источник: http://jessica.lingspace.org/

Прибытие, фильм о посещении Земли инопланетянами, взволновал не только любителей научной фантастики, но и все лингвистическое сообщество. Фильм привлек внимание публики к изучению языка, чего раньше не делали. Джессика Кун, доцент кафедры лингвистики Университета Макгилла в Канаде, довольна тем, что хит Дени Вильнева в 2016 году сделал для ее области. Кун была нанята в качестве консультанта для фильма, и она готова работать над другими подобными фильмами в будущем.

Прибытие основан на Истории вашей жизни, написанной Тедом Чиангом и опубликованной в 1998 году. История рассказывает, как профессор лингвистики по имени Луиза Бэнкс (играет Эми Адамс в фильме) и физик Ян Доннелли (Джереми Реннер) объединились, чтобы интерпретировать язык семилепестковых пришельцев, называемых гептаподами. Фильм собрал 198 миллионов долларов в прокате, и лингвистика, о которой мало говорят, внезапно привлекла к себе много внимания.

Лингвистику иногда понимают неправильно. Легко предположить, что эта дисциплина связана с изучением того, как говорить на языках. Однако, по словам Куна, «лингвистика - это научное исследование человеческого языка. Так что это не обязательно изучение определенного языка или умение говорить на нем, а рассмотрение языка как системы грамматики ».

В Прибытии Луиза Бэнкс успешно расшифровывает внеземную коммуникационную систему, обнаруживая структуру их языка. Этот процесс раскрывает связь между восприятием и наукой. Тот, который используется для исследований в области машинного интеллекта и объясняет, как теория языка стала основой научной фантастики.

Кун говорит, что ей было весело работать над фильмом, и она была удивлена ​​уровнем детализации, который вошел в производство.

«В фильме многое сделано правильно. Конечно, повсюду есть моменты, когда все лингвисты в аудитории будут как бы съеживаться, потому что есть некоторые вещи, которые немного не подходят, но я думаю, что с точки зрения общей картины они многое понимают правильно ... Они взяли все напрокат книги с полки в моем офисе. Это всего лишь минутная сцена, как будто никто не замечает, какие книги там есть, но все лингвисты знают, какие там книги ... В совокупности, как только вы сложите все это вместе, вы получите хороший целостный фильм, это дало мне новый взгляд на создание фильмов ».

Часть I

Прибытие начинается в продуманном темпе с фантастической сценой в сопровождении эмбиентных тем из произведения Макса Рихтера О природе дневного света. Музыка грустная и загадочная. Маленькая девочка больна, и ее утешает мать.

Мать - Луиза Бэнкс, профессор лингвистики в университете Массачусетса. Однажды в классе в новостях сообщается, что в разных точках Земли появилось 12 неопознанных объектов. Звучит сигнал тревоги, занятия отменяются, студенты покидают университет. Бэнкс наблюдает, как истребители взрывают небо над головой.

На следующий день полковник Г. Вебер приносит странную запись в офис Бэнкса и просит ее помочь расшифровать «разговор». Слышны голоса, спрашивающие: «Зачем ты приехал? Ты понимаешь?" Что-то отвечает серией тихих мычаний и рычаний.

"В том, что..?"

"Да." Вебер подтверждает, что это запись посетителей.

Растерянный Бэнкс спрашивает: «Сколько?… У них были рты?»

Вебер с ней немногословен. Он хочет знать, что она может понять из пленки.

«Я не знаю…», - отвечает Бэнкс. «Я могу вам сказать, что невозможно выполнить перевод из аудиофайла, мне нужно быть там, чтобы взаимодействовать с ними».

Бэнкс прав. Кун говорит: «Как лингвисты, мы заинтересованы в более абстрактных свойствах языков, но вы не можете получить их напрямую. Вы должны взаимодействовать с носителями этих языков, будь то человеческие языки или инопланетные языки ».

В 2000 году Кун поступил в Рид-колледж, чтобы изучать лингвистику. Обсуждая свой выбор, она объясняет:

«О, мне кажется, я попал в лингвистику так же, как и многие люди, я действительно интересовался иностранными языками ... Мне нравились языковые курсы, но когда я поступил в университет, я не хотел изучать испанскую литературу или изучать Немецкий майор. Я действительно меньше интересовался, знаете ли, литературой, а больше самими языками, своего рода структурой этих языков. Так я наткнулся на курс под названием лингвистика. Я понятия не имел, что это означает, так как многие люди, поступающие в университет, не ... Я подумал, что это звучит интересно и актуально, поэтому я пошел на свой первый урок лингвистики и меня зацепило ».

Лингвистический антрополог Джон Б. Хэвиленд позже стал советником Куна. Хэвиленд - знаток майя-цоцил. Под его опекой Кун решил сосредоточиться на майя Ч'оль.

На языках майя говорят в Мезоамерике и северной части Центральной Америки уже не менее 5000 лет. В настоящее время по крайней мере шесть миллионов человек говорят на майя как на родном языке. В языке есть подразделения, такие как Чолан-Целталан, который далее разветвляется на Цоциль и Ч'ол.

В 2004 году Джессика Кун опубликовала статью о номинальной структуре и раздельной эргативности в Ch’ol. С тех пор ее интерес к этой теме не угас.

Часть II

Летя на армейском вертолете к инопланетному кораблю в Монтане, Бэнкс встречает физика Доннелли. Он читает ее книгу и сразу же говорит ей, что не согласен с тем, что языки являются основой цивилизации. Наука - это основа.

Они приземляются в долине, скрытой за гигантским сферическим объектом, или «раковиной», и в спешке готовятся в армейском лагере. Глубокие электронные импульсы исландского музыканта Йоханна Йоханнссона вызывают дискомфорт. Напуганных ученых заставляют бросить вызов гравитации, когда они поднимаются по вертикальному туннелю в оболочку. Скучный, нелинейный ритм музыки представляет жуткий контраст с замешательством Бэнкс, когда она впервые сталкивается с гептаподами.

Кун знаком с чувствами возбуждения и нервозности, которые возникают при первом общении с обследуемыми в полевых условиях. В 2002 году летом на втором курсе Кун поехала в Чьяпас, Мексика, чтобы изучать Ч'ол. Это было ее первое исследование в этой области. В статье для Sloan Science and Film она пишет об этом опыте:

Сразу после окончания второго курса колледжа я приехал в Чьяпас, Мексика, на первое лето полевых лингвистических исследований. Мой профессор лингвистики, известный майянист Джон Хэвиленд, возил нас за шесть часов по извилистым горным дорогам из города Сан-Кристобаль-де-лас-Касас в жаркие низины Чьяпана, в деревню, говорящую на языке чоль, называемую Кампанарио. После переговоров о моем пребывании с удивленной будущей принимающей семьей, Хэвиленд собрался вернуться в город. Ошеломленный лишь элементарным испанским языком, а моя смелость быстро ускользнула, я попросил его еще раз напомнить мне, что именно я должен был делать. «Заведи друзей, - небрежно сказал он, - узнай немного ч'оль».

Общение между Бэнксом и гептаподами начинается с простых слов, таких как «Человек», «Луиза», «Ян…» В одной из сцен она рискует своей жизнью, снимая свой биохимический защитный костюм, идет к ним и указывает на себя пальцами: « Луиза."

Сцена перекликается с Куном: «Она первая снимает шлем, подходит к стеклу и пытается представиться, и вы знаете, это, конечно, важно». Это также напоминает Coon о необходимости планирования при проведении полевых исследований. Исследователь никогда не может предугадать, что сделает его партнер или какие ситуации могут возникнуть, оказавшись на земле. Полевой лингвист не может просто войти в сообщество и начать решать абстрактные и теоретические проблемы. Первая задача - всегда установить позитивные отношения. Это было одним из основных принципов работы Кун во время ее полевых проектов в Мексике.

В Прибытии Бэнкс продвигается медленно, но неуклонно, обучая гептаподов простым словам, таким как «есть» и «гулять».

Вебера не убедил ее подход. Он изо всех сил пытается понять цель слов элементарного уровня.

Бэнкс объясняет, что это нужно, чтобы избежать недоразумений. Цель состоит в том, чтобы научить гептаподов понимать такие вопросы, как «Какова ваша цель на земле?» Но для этого инопланетяне должны сначала понять, что такое вопрос , научиться различать «единственное вы» и «вас во множественном числе», цель, интуицию и, конечно же, дать базовую команду. запас слов.

«Она прекрасно это показывает. В лингвистике и, я полагаю, в любых научных дисциплинах вы не можете сразу перейти к большому сложному вопросу, если не понимаете более мелких частей, - комментирует Кун, - вам нужно начинать с простых вещей ... если вы хотите понимать грамматику как целое, вам нужно сначала построить из этих более мелких частей ».

В фильме Бэнкс испытывает невероятное давление, чтобы все исправить. Однако недопонимание может быть одной из самых приятных частей полевых исследований.

В одном интервью Кунс рассказывает забавную историю из своих ранних полевых исследований. Когда она изучала ч'оль, она все время спрашивала своих опрошенных, нормально ли она говорит. Они отвечали положительно, пока однажды она не спросила, скажут ли они это так, как она. Они ответили, что вообще не скажут этого. Даже если ее произношение было плохим, ее поощряли продолжать говорить.

«Мне очень нравится работать в сообществе и изучать язык. Не читая об этом книги, потому что для многих языков нет книг ... но работая с носителями этих языков, и вы знаете ... какова структура этого языка? Как это соотносится с другими языками? Какие части теоретически интересны? Но, конечно, для сообществ большая часть идентичности связана с языком, и поэтому действительно понимание того, насколько языки важны для сообществ, побудило меня принять участие в активизации усилий, потому что многие языки, с которыми я работаю, находятся под угрозой. Я думаю, это то, что действительно удерживает меня в поле и вдохновляет выполнять ту работу, которую я делаю ».

В 2004 году, движимая страстью к лингвистике, Кун поступила в Массачусетский технологический институт, чтобы получить степень магистра и доктора философии. В Массачусетском технологическом институте работает лучший в мире факультет лингвистики, прославленный отцом современной лингвистики Ноамом Хомским. Позже Куна руководил известный лингвист Давид Песецки, который был одним из учеников Хомского. Песецкий является экспертом в синтаксисе и посвятил свою карьеру генеративной грамматике.

Следующие шесть лет Джессика продолжала изучать Ч'ол. Она опубликовала важные статьи в ведущих лингвистических журналах, таких как Natural Language and Linguistic Theory, Lingua и Linguistic Inquiry. В ее публикациях обсуждаются такие темы, как VOS (глагол-объект-субъект) как предикатное фронтирование в Mayan Ch’ol и Interrogative Possessors и проблема с Pied-piping в Ch’ol. Согласно Google Scholar, ее публикация, на которую чаще всего ссылаются, - это ее докторская диссертация «Комплементация в ч'оле (майя): теория расщепленной эргативности». В разделе благодарности за диссертацию она сначала благодарит носителей языка майя ч'оль, с которыми она работала.

Часть III.

Первое слово, которое Бэнкс узнает от гепатподов, - это «человек». Изучая их символы, она начинает видеть себя со своей дочерью - маленькой девочкой, играющей в траве. Чем больше языка она расшифровывает, тем интенсивнее становятся видения - девушка играет, спрашивает ее слова ...

Когда Доннелли понимает, что переживает Бэнкс, он предполагает, что они могут быть связаны с гипотезой Сепира-Уорфа о лингвистической относительности. Но она не согласна.

По мере того, как фильм достигает кульминации, нации расходятся во мнениях относительно смысла посланий гептаподов, и мир оказывается на грани войны. Бэнкс вынужден спросить гептаподов, почему они пришли. Она интерпретирует такой ответ, который никто не хочет слышать: «Предложите оружие».

Бэнкс не уверен, что она все сделала правильно. Ее опыт подсказывает, что ей нужен более точный перевод - они имеют в виду оружие или инструменты? По мере того, как нависает угроза насилия, армии приказывают отступить от снаряда. Луиза наносит гептаподам последний визит и узнает тайну своих видений. Они призраки будущего. Она выйдет замуж за Доннелли и родит ребенка, который умрет от редкой болезни. «Оружие», которое ей предложили гептаподы, - это способность преодолевать время.

Тед Чан, автор оригинального рассказа, не имеет опыта в лингвистике. Но он изучил, как лингвисты интерпретируют новый язык. Он задается вопросом, как человечество могло бы добиться прогресса, изучая языки более продвинутых видов.

Гипотеза, на которой основана теория Чанга, была разработана Эдвардом Сепиром и выдвинута Бенджамином Ли Уорфом в 1830-х годах. Гипотеза Сепира-Уорфа утверждает, что каждый язык имеет свою уникальную структуру и формы выражения, которые определяют восприятие говорящего и категоризацию опыта. Носители разных языков воспринимают мир по-разному и развивают ограниченное понимание реальности.

Гипотеза была подтверждена Уорфом в полевых исследованиях хопи и других коренных американских языков. Идея созрела почти столетие, но к 1940-м годам она накопила прочную теоретическую основу.

Однако в 1970-х годах лингвистическая революция Хомского отвергла эту идею. Универсальная грамматика утверждает, что все языки имеют одинаковый набор структурных правил. Они не зависят от чувственного опыта и мало влияют на образ мышления людей. Даже если каждый язык выстраивает эти правила в их собственных уникальных формах, Хомский считает, что гипотеза Сепира-Уорфа преувеличивает различия.

Вне контекста научной фантастики Кун подозревает, что человеческий мозг можно перестроить, изучив иностранный язык. «Я пытаюсь вспомнить другие научно-фантастические контексты, в которых есть какой-то созданный язык, 1984 Джорджа Оруэлла - один из примеров, когда правительство придумывает этот язык, который должен быть очень простым. контроля над разумом… Но наш человеческий мозг, кажется, зациклен на том языке, который у нас есть », - объясняет она.

Креольский язык, естественный язык, созданный на основе пиджина, является хорошим примером того, как может работать универсальная грамматика. Когда две разные языковые группы сталкиваются друг с другом (обычно из-за иммиграции или торговли), носители этих групп импровизируют сообщения, в которых смешиваются слова и фразы из соответствующих языков. В результате получается пиджин, неполный язык, который в академических терминах имеет «низкий престиж» или является неформальным.

Некоторые лингвисты считают, что дети, которые растут в такой языковой среде, бессознательно заполняют пробелы в общении. Тем самым они создают законченный язык, который становится креольским. Эта естественная способность формализовать импровизированную систему общения может свидетельствовать о том, что метаязык хранится в мозгу.

На вопрос, считает ли она, что изучение языка изменило ее образ мышления, Кун отвечает:

«Думаю, что да, но не по той причине, о которой вы спрашиваете, типа Сепира-Уорфа… Изучение нового языка может изменить вашу жизнь во всех смыслах. Вы можете познакомиться с новыми интересными людьми. Или изучение языка может открыть самые разные двери с точки зрения того, с кем вы можете общаться, что вы можете изучать, какую работу вы можете получить ... Но я не думаю, что ... есть нет доказательств из проведенных научных исследований, что грамматика другого языка каким-либо значимым или значительным образом влияет на то, как мы видим мир ».

За последние двадцать лет увеличилось количество исследований, пытающихся доказать, как язык влияет на мышление. В 2011 году Scientific American опубликовал статью Леры Бородицки, доцента Стэнфордского университета, в которой резюмируются результаты этого исследования. В статье упоминается один исследователь, Джон Б. Хэвиленд, советник Куна в Массачусетском технологическом институте.

В течение двух десятилетий Хэвиленд сотрудничал со Стивеном С. Левинсоном из Института Макса Планка в Нидерландах, чтобы найти доказательства. Они смогли продемонстрировать, что люди, чей родной язык опирается на абсолютные направления, могут более точно запоминать маршруты, которые они выбирают в неродной среде. Фактически, их направленная память была намного сильнее, чем у уроженцев окружающей среды. В этом контексте язык дал людям, которые на нем говорят, определенное преимущество.

Тем не менее, этих исследований недостаточно, чтобы доказать достаточно сильную корреляцию между языками и человеческим мышлением. Выводы Бородицкого по-прежнему расходятся с общепринятым мнением.

Часть IV.

В настоящее время под влиянием Хомского большинство лингвистов соглашаются с тем, что понимание нового языка - лишь небольшая часть их задачи. Акцент делается не на деталях, а на более серьезных вопросах, например, о том, как изучаются языки.

Самая ранняя теоретическая гипотеза Хомского заключалась в том, что дети рождаются с «определенным набором структурных правил, присущих человеку». Этот свод правил записан в ДНК человека и называется универсальной грамматикой. Он обеспечивает человеческий мозг функциями, которые автоматически реагируют на ввод языкового материала и пытаются его усовершенствовать. Обладая этим набором грамматических инструментов для всех языков мира, младенцы могут научиться бегло говорить на любом из них.

Но исследования эргативных языков, таких как баскский и урду, поставили под сомнение предпосылку универсальной грамматики. В эргативных языках подлежащее в предложении отличается от европейских языков.

Одним из примеров является баскский язык, на котором говорят в регионе, который находится между крайними западными Пиренеями, в некоторых частях северной Испании и юго-западной Франции. Это изолятор, не имеющий ничего общего с соседними индоевропейскими языками, что делает его крайне сложным для изучения.

Английский - это язык именительного падежа и винительного падежа. Такие языки, как он, одинаково трактуют переходные глагольные агенты и непереходные глагольные субъекты единственного числа. По-разному трактуются переходные глагольные объекты.

Возьмем для примера это предложение:

Я путешествую; Я пригласил его в путешествие

Эргативные языки, такие как баскский, одинаково трактуют объекты переходных глаголов и субъекты непереходных глаголов. Глагольные агенты обрабатываются по-разному.

В эргативной форме предложение будет выглядеть следующим образом:

Меня ездили; Я пригласил его в путешествие

В 1980-х годах, чтобы объяснить эти типы явлений, Хомский и его последователи модифицировали определение универсальной грамматики с помощью теории «принципов и параметров». Он постулирует, что общий набор принципов управляет структурами всех языков, заменяя понятие единой универсальной грамматики. Общие принципы первичны. Уникальные характеристики, которые различают языки или параметры, вторичны.

Теория «Принципов и параметров» в основном фокусируется на английском и французском языках, которые хорошо изучены и более удобны для исследований. Однако лингвисты подчеркивают, что для разработки и проверки теоретических предположений следует использовать более разнообразный набор языков. Кун говорит:

«Если мы разрабатываем теорию универсальной грамматики, человеческого языка в целом, важно, чтобы у нас были теории, объясняющие не только то, как работает английский, но и то, как работают языки майя, потому что все это человеческие языки, они все одинаково доступны для изучения людьми. Если я возьму человеческое дитя из Канады и отвезу ее в Мексику, она выучит язык майя, здесь нет никаких препятствий ».

Докторская диссертация Куна представляет собой исследование эргативности расщепления Ч'оль. Он пытается определить условия в ч'оль для одного, эргативности, и двух, черт, аналогичных номинативно-винительному языку. Начав работать в McGill, она опубликовала книгу Аспекты расщепленной эргативности (название, напоминающее Аспекты теории синтаксиса Хомского). Начиная с 2011 года, ее публикации в ведущих лингвистических журналах по-прежнему фокусировались на эргативности с такими названиями, как «Эргативность и сложность извлечения: взгляд из майя» и «Эргативность ТАМ (напряженного аспекта настроения)». В 2015 году Кун получил должности доцента на кафедре лингвистики в McGill и на кафедре канадских исследований синтаксиса и языков коренных народов.

В последние годы кун также изучал чудж, принадлежащий к языковой семье канджоблан. Как следует из названия, на нем говорят народы чудж из Гватемалы и Мексики. Она говорит,

«Часть моей работы - это изучение существующих теорий о том, как работают человеческие языки, и попытка увидеть, работают ли эти теории для менее изученных языков? Работают ли они с языками майя? Что нам нужно изменить? Или что языки майя могут рассказать нам о природе универсальной грамматики и природе человеческого языка? Потому что эти языки сильно отличаются от таких языков, как английский или испанский, но они по-прежнему одинаково важны, когда дело касается нашей теории универсальной грамматики ».

Серьезным препятствием для лингвистов является увеличение скорости вымирания языков. В настоящее время в мире насчитывается от 6000 до 7000 языков. Однако исследователи предсказывают, что до 90% из них могут не пережить столетие. Мы теряем ключевые части важной головоломки.

Часть V

Синтаксическая теория, которую изучает Джессика, составляет традиционную основу лингвистики. Но появились и новые области, такие как прагматика и анализ дискурса; и междисциплинарные области, такие как когнитивная лингвистика и нейролингвистика. На перекрестке лингвистики и информатики находятся компьютерная лингвистика (включая машинный перевод), корпусная лингвистика и распознавание и синтез речи.

Ученые, занимающиеся информатикой и машинным обучением, все больше интересуются языками, и в результате обработка естественного языка (НЛП) показала большой прогресс. НЛП сочетает в себе искусственный интеллект, вычислительную лингвистику и информатику, чтобы существенно улучшить навыки машинного обучения человеческим языкам. Стоит спросить, смогут ли в будущем эти инструменты перевода заменить человеческие языки.

Взгляды Куна на машинное обучение и обработку естественного языка изложены Эмили Бендер, компьютерным лингвистом из Вашингтонского университета.

«Она делает действительно актуальную и интересную работу, в которой аргументирует важность понимания кросс-языковых вариаций и того, как это поможет машинному обучению сделать изучающих язык лучше, не зависящих от языка ... Она выступает за использование типологических знаний, которые мы стали лингвистами, чтобы улучшить процесс обучения ».

Но исследований языков меньшинств по-прежнему недостаточно. Данных мало, и лингвистам просто невозможно задокументировать 6000 языков мира и использовать их для обучения машин. Также важно помнить, что даже если инструменты перевода, которые у нас есть сейчас, эффективны, перевод не является прозрачным эквивалентом общения. Чтобы выполнять задания и создавать продуктивные отношения с носителями языка, необходимо выучить их язык.

Другой вопрос: если универсальная грамматика запрограммирована в человеческом мозгу, могут ли сущности с аналогичными возможностями обработки также изучать человеческие языки? Гептаподы? Компьютеры? Некоторые исследования нейронных сетей показывают, что машины могут изучать языки. А они?

«Идея машинного обучения заключается в том, что мы пытаемся разработать алгоритм, который при наличии достаточного количества данных, система повторяла бы снова или могла воспроизводить язык, имитирующий человеческий язык». Кун тщательно подбирает слова , Она опасается того, что значит для машины «постижение».

«Один важный вопрос: что такого в нашем человеческом мозге, что делает некоторые типы систем доступными для обучения, а некоторые типы систем - невыучиваемыми, когда на самом деле мы можем представить или показать, что машины могут их обучать? Как лингвистов, нас интересует: что именно в человеческом мозге определяет человеческий язык таким, какой он есть, и как младенцы изучают его. Но также, чему младенцы не могут научиться и что это говорит нам о познании человека? »

Поскольку машины могут изучать язык, который люди могут вообразить, но не учатся сами, есть указание на то, что люди и машины обрабатывают язык очень по-разному.

Основываясь на этом, Кун говорит: «Я полагаю, что машины, вероятно, не будут понимать так, как люди».

Современные технологии также не являются врагом лингвистов, даже если они постоянно работают с древними языками. Пятнадцать лет назад Кун использовала блокноты для записи полевых данных. Но просмотр стопок книг на ее полке - не самый эффективный метод поиска. У лингвистов теперь есть базы данных, которые упрощают процесс ввода, хранения и извлечения лингвистического материала. Данными также можно поделиться через Интернет с учеными и сообществами, работающими над схожими языками.

Одна проблема, с которой сталкивается Кун, заключается в том, что многие инструменты корпуса не содержат достаточно данных по языкам меньшинств, которые она изучает. Эти инструменты либо слишком дороги для студентов, либо слишком сложны в использовании, либо несовместимы на разных компьютерах. Она говорит: «Я использую этот инструмент для работы с базами данных, который здесь медленно развивались доктором и некоторыми другими студентами, потому что на рынке не было ничего полезного… Нет единого инструмента базы данных, который можно было бы использовать для лингвистов или изучающих языки, который был бы легко доступен для поиска. ”

В мае 2016 года Тед Чан опубликовал короткое эссе под названием «Плохой характер» в The New Yorker. Он утверждает, что социальные проблемы в материковом Китае могут быть результатом того, что китайский язык не использует фонографический шрифт. Его теория основана на принципах, аналогичных сюжету Прибытия.

С другой стороны, в статье Язык еды: лингвист читает меню Дэн Джурафски, профессор лингвистики и компьютерных наук в Стэнфорде, заключает:

«Другими словами, языковые и кулинарные привычки нашего собственного племени или нации - это не привычки всех племен и наций. Тем не менее, все языки и культуры имеют глубокую общность, социальные и когнитивные черты, которые делают нас людьми. Эти аспекты - уважение к нашим различиям и вера в нашу общую человечность - являются составными частями рецепта сострадания. Это последний урок языка еды.

Если бы Джессика Кун это прочитала, она бы, вероятно, согласилась.

Автор: Цзясинь Су | Рецензент: Рита Чен | Редакторы: Сян Чен, Николас Ричардс