Это модифицированный и обновленный пост, который был изначально опубликован в CMS Wire 1 июня. Мы живем в эпоху, когда человеку, разбирающемуся в цифровых технологиях, доступно больше информации, чем когда-либо было возможно в истории человечества, каким мы его знаем. Последствия роста объема настолько значительны и существенны, что стоит рассмотреть некоторые контекстуальные факты, чтобы получить правильное понимание этого факта. Британская энциклопедия объявила в 2012 году, что по прошествии 244 лет, десятков изданий и продажи более 7 миллионов комплектов новые издания печататься не будут. Как оказалось, 32 тома выпуска 2010 года были последним изданием этого великого издания. Основной причиной этого было растущее использование и актуальность Википедии (и других цифровых альтернатив), которая охватывала бы более 2670 томов размером с Британскую энциклопедию, если бы ее действительно напечатали. Хотя некоторые могут возразить, что Википедия менее надежна, этот контраст весьма поразителен и явно содержит больше информации. Этот взрыв контента еще более поразителен, если мы рассмотрим более широкий информационный ландшафт, который показывает следующий факт, описанный на графике ниже.

Этот взрыв, однако, бросает особые вызовы современному предприятию, которое теперь должно ассимилировать, переварить и определить, что актуально, а что нет. В наш век цифровых технологий те, кому это не удается, становятся все более неуместными, как мы видели, в частности, в сфере розничной торговли. Когда-то культовые бренды теперь отходят на второй план и тихо исчезают, например. Sears, Toys R Us и многие другие. Исследования экспертов показывают, что гораздо больше компаний во многих отраслях исчезнут, потому что они не понимают изменений в ценностях и приоритетах, связанных с этим взрывом контента и связанным с ним цифровым прорывом, который он вызывает.

Поведение современного покупателя изменилось, и теперь на него гораздо больше влияет свободно распространяемый контент. На самом деле во многих сценариях B2C и даже B2B мы видим, что современный клиент может пройти весь путь клиента, даже не поговорив с продавцом. Исследования показывают, что до 67% пути покупателя совершается в цифровом виде (хотя некоторые придают этой статистике другой смысл), а поведение клиентов определяется контентом, который они обнаруживают. Можно сказать, что в современную эпоху компании, которые предоставляют релевантный, качественный контент, добиваются успеха, а те, которые этого не делают, становятся неактуальными. На следующем рисунке показаны многие этапы, на которых требуется соответствующий клиентский контент, чтобы убедить и развить более глубокое взаимодействие с потенциальным клиентом, а затем поддерживать постоянные отношения с предприятием или брендом после того, как отношения с клиентом были установлены.

Теперь рассмотрите возможность сделать это на многих языках, которые необходимы для взаимодействия и связи с глобальным клиентом, и мы видим острую потребность не только в переводе обязательных упаковочных материалов, но и в возможностях перевода, которые могут поддерживать постоянный и постоянно обновляемый контент, который может влиять на покупателя в процессе его оценки и принятия решения. А также обеспечить адекватную информационную поддержку на этапе отношений после покупки.

В то время как исторически корпоративный маркетинг имел большую степень контроля, сегодня большинство потребителей не доверяют или, по крайней мере, предпочитают дополнительные источники такого рода сообщений о продуктах, и многие предпочли бы доверять общему опыту клиентов других потребителей. Ценность бизнес-контента все чаще имеет очень короткий срок годности, и поэтому традиционные (медленные и дорогие) подходы к переводу все чаще подвергаются сомнению для информации, которая может иметь небольшую ценность или не иметь никакой ценности через шесть месяцев. На самом деле, самый быстрорастущий тип контента — это пользовательский контент (UGC), который можно найти в блогах, FB, YouTube, Twitter и на форумах сообщества. По оценкам IDC, 70% контента в Интернете — это пользовательский контент, и большая часть этого контента очень актуальна и полезна для предприятий, чтобы лучше понимать тенденции и клиентов. Этот контент в настоящее время влияет на поведение потребителей во всем мире и часто называется маркетингом из уст в уста (WOMM). Потребительским отзывам часто доверяют больше, чем корпоративному маркетингу и даже экспертным отзывам, которые часто финансируются теми же корпорациями. Мы все сталкивались с Amazon, туристическими сайтами, C-Net и другими сайтами рейтинга пользователей. Сделать это многоязычным полезно как глобальным потребителям, так и глобальным предприятиям.

Подсчитано, что сегодня компьютеры переводят до 600 миллиардов слов в день через различные порталы машинного перевода. Это затмевает то, что делает индустрия локализации и профессионального делового перевода более чем в 99 раз! Недавние отчеты показывают, что новый разработчик машинного перевода, Alibaba, обрабатывает до 200 млрд слов в день только на своих различных платформах электронной коммерции. Таким образом, общее количество слов машинного перевода достигает почти 800 миллиардов слов в день. Очевидно, что глобальным клиентам нужна конкретная информация, которая может быть недоступна на их родном языке, и они будут использовать машинный перевод, чтобы получить хотя бы общее представление о том, что им нужно понять. В то время как многие продолжают жаловаться на несовершенство качества машинного перевода на уровне оценки лингвистического качества человека, мы уже достигли точки в истории человечества, когда значительная часть языкового перевода, используемого сегодня на планете, выполняется компьютерами.

Глобальные клиенты, которые исследуют продукты и услуги, могут и будут получать множество разрозненных источников информации, которые не контролируются предприятием, чтобы сделать свои оценки того, покупать продукт или нет. MT позволит им получить доступ к контенту на неродном языке и мгновенно получить перевод, который «достаточно хорош» для поддержки процесса личной оценки.

В наше время мы переживаем состояние беспрецедентной связи благодаря технологиям. Тем не менее, мы все еще живем в тени Вавилонской башни с точки зрения удобства глобального человеческого общения. Язык остается барьером для бизнеса и маркетинга. Несмотря на то, что технологические устройства могут быстро и легко подключаться, люди из разных уголков мира часто не могут этого сделать. И традиционные предложения переводческих услуг просто не могут масштабироваться в соответствии с реальными потребностями современного предприятия в переводе без использования технологий в существенном и компетентном путь.

Существует множество видов приложений для бизнес-переводов, в которых МП просто имеет смысл, и было бы глупо даже пытаться выполнять такие проекты без компетентной технологии МП в качестве основы. Обычно это связано с тем, что эти приложения имеют некоторую комбинацию следующих факторов:

  • Очень большой объем исходного контента, который просто НЕЛЬЗЯ перевести без машинного перевода в любой полезный период времени.
  • Требуется быстрое выполнение (дни, часы или минуты), чтобы контент имел какую-либо ценность для потребителей контента.
  • Терпимость пользователя к более низкому качеству перевода, по крайней мере, на ранних этапах просмотра информации.
  • Чтобы включить сортировку информации и документов при работе с большими коллекциями документов и помочь определить контент с наивысшим приоритетом из большой массы недифференцированного контента. Этот процесс также помогает определить наиболее важные и релевантные документы для отправки в процессы более качественного перевода человеком.
  • Запреты на стоимость перевода (обычно связанные с объемом)

Эту комбинацию требований можно найти в нескольких функциях, ориентированных на общение с клиентами, таких как предоставление базы знаний технической поддержки, списки продуктов электронной коммерции, обслуживание / поддержка клиентов и обзоры опыта клиентов для всех видов продуктов и услуг. Однако в мире, который становится все более цифровым, мы видим, что необходимость иметь возможность обрабатывать большие объемы бизнес-контента будет только расти, и необходимость определения того, что наиболее актуально и ценно для текущих потребностей международных бизнес-миссий, становится критическим успехом. требование разрешающей технологии.

Компетентно развернутая технология машинного перевода, которая должным образом интегрирована с соответствующими потоками контента для повышения качества обслуживания клиентов, решает важные бизнес-задачи, которые продвигают и улучшают любые глобальные бизнес-инициативы.

Итак, если мы суммируем эти ключевые тенденции, мы видим следующее:

  • Взрыв контента, который делает огромные объемы информации доступными для клиентов по всему миру, чтобы помочь им понять продукты и услуги в масштабе, которого никогда раньше не было. Большая часть этого контента неподконтрольна современному предприятию, но тем не менее она может сильно влиять на поведение потенциальных и существующих клиентов предприятия. Понимание того, что наиболее актуально и важно, также становится все более ценным навыком.
  • Эпоха, когда контент становится вашим лучшим продавцом, а клиенты во всем мире будут использовать цифровой контент для принятия решения о покупке. Чтобы предприятие было актуальным в современную эпоху, оно должно присутствовать на каждом этапе пути покупателя и клиента с релевантным и ценным контентом. Те, кто обеспечивает лучший цифровой опыт (DX) с соответствующим контентом, будут процветать и процветать, а те, кто этого не сделает, будут бороться и потерпят неудачу.
  • Современный глобальный клиент рассчитывает получить столько же контента и информации на своем языке, сколько и его коллеги по всему миру. Использование технологии машинного перевода будет продолжать ускоряться, чтобы удовлетворить эти потребности, чтобы своевременно и эффективно отображать соответствующий контент. Технология МТ будет продолжать совершенствоваться, поскольку самые умные исследователи в мире продолжают уделять ей внимание.

"Массовый машинный перевод – это не перевод произведения как такового, а, скорее, освобождение от языковых ограничений при открытии знаний".

Питер Брантли Таким образом, в эпоху цифровых технологий, взаимодействия с клиентами на основе контента и построения отношений B2C, когда глобальные клиенты хотят иметь доступ к тому же контенту, что и их англоязычные коллеги, в чем состоит лидерство? современное предприятие делать? Анализируя потребности дня и навыки, которые действительно важны для будущего, все чаще указывают на три вещи:

  1. Понимание того, что является релевантным контентом в потоке, с которым сегодня сталкивается каждое предприятие. Необходимо увеличить релевантную коммуникацию, а не просто сделать любой случайный контент более доступным.
  2. Согласование стратегий разработки и управления контентом с эффективными и оптимизированными процессами перевода, которые позволяют предприятию быстро охватить глобальную аудиторию. Создание контента должно быть согласовано с трансформацией контента (переводом) и стратегиями доставки.
  3. Понимание новых появляющихся технологий на основе искусственного интеллекта, которые помогут предприятию быстро перейти к производству соответствующего контента и установить глобальное цифровое присутствие, чтобы соответствующий контент доставлялся нужным клиентам в нужное время.

В уважаемой статье, опубликованной в Harvard Business Review, авторы указывают на три основных элемента, которые могут помочь современному предприятию занять лидирующие позиции на рынке в эпоху цифровых технологий. Строительные блоки представлены на рисунке ниже.

Для тех, кто внимательно присмотрится, мы увидим, что машинный перевод теперь стал критической и стратегической технологией, помогающей в этой цифровой трансформации. МТ обеспечивает коммуникацию, которая обеспечивает и лежит в основе инновационных продуктов со всего мира. Teams, помогает предприятию лучше понимать и общаться с клиентами по всему миру, а также обеспечивает эффективную доставку актуального многоязычного контента по всему миру для завоевания лидерства на рынке.

Первоначально опубликовано на сайте kv-emptypages.blogspot.com 14 июня 2018 г.